Over at the WOM vs. ADV blog, I posted five images illustrating the difference between Word-of-Mouth Marketing and Advertising under the header of The Difference is Why. Nice to see a Spanish-speaking marketer translate the series of posts …

Thanks Edgardo for the better English to Spanish translation of Word-of-Mouth Marketing.
Hi,
Nice post, although your title is way off. I guess you used Google or another translator. Word of Mouth Marketing is pretty difficult to translate and will depend on the country. I believe a better term,as I've heard it, will be " Mercadeo de Boca en Boca"
Just my 2 cents.
Saludos,
Edgardo
Posted by: Edgardo | September 29, 2005 at 01:06 PM
Thanks Edgardo. I made the change to title of the post.
Posted by: juanmas (Brand Autopsy) | September 29, 2005 at 01:40 PM
Your comparative analogies are brilliant, the intention with the translation was to make them arrive to more people.
Greetings
Posted by: Almaju | September 30, 2005 at 08:33 PM